کد خبر: 13598 | صفحه آخر | تاریخ: 17 مرداد 1402
«ساحره» وارد کتابفروشیها شد
رمان «ساحره» نوشته گئورگ دراگمان با ترجمه ابوالفضل اللهدادی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شد. به گزارش مهر، رمان «ساحره» نوشته گئورگ دراگمان بهتازگی با ترجمه ابوالفضل اللهدادی توسط نشر نو منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی اینکتاب سال ۲۰۱۸ توسط انتشارات گالیمار در پاریس منتشر شده است.
گئورگ دراگمان مولف اینکتاب، نویسنده و مترجم رومانیاییمجارستانی و متولد ۱۹۷۳ است که به زبان مجاری مینویسد. او در ۱۵ سالگی ناچار شد همراه خانوادهاش رومانی را ترک کرده و به مجارستان پناهنده شود. او همه تحصیلات دبیرستان و دانشگاه خود را در مجارستان گذراند و در دانشگاه بوداپست دکترای ادبیات مدرن انگلیسی گرفت. اولینرمان دراگمان با عنوان «کتاب تخریب» سال ۲۰۰۲ منتشر شد و باعث شد سال بعد جایزه «برودی شاندور» را دریافت کند.
ایننویسنده را بیشتر بهخاطر ترجمههایش از آثار ساموئل بکت میشناسند. او سهسال پس از کتاب اول، دومینرمانش را با عنوان «شاه سفید» نوشت و بهخاطرش برنده جوایز «دری تیبور» و «شاندور ماره» را گرفت. سومینرمان گئورگ دراگمان هم «ساحره» نام دارد که برای اولینبار سال ۲۰۱۴ به زبان مجاری چاپ شد و ابوالفضل اللهدادی ترجمه فرانسوی آن را به فارسی برگردانده است. اینرمان روایت رومانیِ پس از نیکلای چائوشسکو است. قصه دو رمان دوم و سوم ایننویسنده در رومانیای میگذرد که او سالهاست ترکش کرده است.
داستان «ساحره» در زمانی جریان دارد که شبح چائوشسکوی ساقط شده اما بر فراز رومانی سرگردان است. شخصیت اصلی هم که روایت قصه را به عهده دارد، دختری ۱۳ ساله بهنام اِما است که نظارهگرِ خاکستر آتشی است که مدفن پرترههای شکوهمند سابق بوده و اکنون بر زندگی شهروندانی نشسته که دیرگاهی در برابر آن پرترهها دستبسته و حیرتزده مانده بودهاند. در اینقصه رازهایی از دوران دیکتاتوری گذشته برملا میشود که روی آینده تاثیر میگذارند. زخمهای گذشته آنچنان قدرتمند و تاثیرگذارند که باعث میشوند بعضی از شهروندان، چاره راه را در جادو و سحر ببینند.
شرایطی که گئورگ دراگمان در اینقصه ترسیم کرده، رومانی سالهای دهه ۱۹۹۰ است که پس از نازیسم و کمونیسم، یکشبهدموکراسی به وجود آمده بود. اینکتاب اولینرمانی است که از ایننویسنده به فارسی ترجمه و منتشر میشود.