کد خبر: 14528 | صفحه آخر | تاریخ: 02 شهریور 1402
«پنیر هلندی» در بازار
«پنیر هلندی» نوشته ویللم الشات با ترجمه سامگیس زندی راهی بازار کتاب شد. به گزارش ایسنا، این رمان در ۱۴۴ صفحه با شمارگان ۵۵۰ نسخه و قیمت ۹۹هزار در نشر آموت منتشر شده است. در نوشته پشت جلد کتاب میخوانیم: ویللم الشات با نام اصلی آلفونس دی ریدر (۱۹۶۰-۱۸۸۲) نویسنده و شاعر برجسته بلژیکیست. الشات یکی از شناختهشدهترین و مهمترین نویسندگان فلاندری قرن بیستم است و غیر از رمان «پنیر»، پدیدآور آثار دیگریست از جمله «ویلای گل سرخ»، «رستگاری»، «چربزبانی»، «پای چوبی» و «بازنشستگی».
از ویژگیهای سبک الشات طنزهای گزنده، طعنهآمیز و غیراحساسی اوست با نگاهی رئالیستی به جهان و روابط اشخاص داستان. فضای داستانها با دقت و ظرافت خلق شدهاند و معمولا کوتاهند، بدون کلمات اضافی و توصیف جزئیات. آثار الشات روی هم رفته از هفتصد صفحه فراتر نمیرود. زبان او هوشیارانه و ساده است و حتی امروز یک زبان مدرن محسوب میشود.
آثار الشات هنوز به طور گستردهای ترجمه و خوانده میشود. رمان «پنیر» تنها رمان فلاندریست که به سی و هفت زبان برگردانده شده است. بر اساس اغلب رمانهای الشات از جمله «پنیر» فیلم سینمایی و سریالهای تلویزیونی ساخته شده است. مجموعه آثار او با جایزه «نثر روایی جامعه فلاندری»، جایزه «کنستانتین هاویخنس» و جایزه ادبی «جامعه فلاندری» تقدیر شده است.
* الشات با قلم نافذ و طعنههای نازکدلانه مردی مینویسد که زشتیهای زندگی اداری را خوب میشناسد؛ خندهآور، و در عین حال غمانگیز است. (مری الیزابت ویلیامز، نقد کتاب نیویورکتایمز)
* قدرت فوقالعاده الشات در سلطه سختگیرانهایست که بر احساسات خود تحمیل میکند؛ هر جملهاش از قدرت بیان یک شعر ناب برخوردار است. (سیمون کارمیخلت)
* این روایت الشات پر است از طعنههای درخشان. نویسنده شخصیتهای داستانش را با نوعی کینهتوزی سرد و ریشهدار اما شادمانه هدایت میکند. آثار الشات در زمره آثار ادبی بزرگ اروپا قرار میگیرد. (فرانکفورتر آلگماینه سالتونگ)
سامگیس زندی، متولد ۱۳۳۹ و مترجم زبانهای هلندی و دانمارکی است.