کد خبر: 42396 | صفحه آخر | تاریخ: 23 بهمن 1403
ترجمه مجموعه داستانکهای معاصر عربی چاپ شد
کتاب «زندگی موازی؛ گزینهای از داستانکهای معاصر عربی» با ترجمه امیر فرهنگدوست توسط انتشارات جهان کتاب منتشر و راهی بازار نشر شد.
به گزارش مهر، کتاب «زندگی موازی؛ گزینهای از داستانکهای معاصر عربی» بهتازگی با ترجمه امیر فرهنگدوست توسط انتشارات جهان کتاب منتشر و راهی بازار نشر شده است. اینکتاب دهمینعنوان از مجموعه «داستانهای زمانه» است که اینناشر چاپ میکند.
شهرام دلشاد که برای اینمجموعه مقدمه نوشته، میگوید داستانهای اینکتاب، متعلق به نویسندگان ۲ دهه اخیر ادبیات عرب هستند که در دورههای اولیه ادبیات معاصر مانند جبران خلیل جبران یا دوره شکوفایی رمان و ادبیات واقعگرا مثل نجیب محفوظ داستانک نوشتهاند. از اینجهت میتوان گفت مجموعه پیشرو، مهمترین داستانکهای عربی دو قرن اخیر ادبیات معاصر را در خود جا داده است.
فقر، تبعیض، تبعید، مرگ، جنگ، پوچی، اعتراض و ... ازجمله موضوعات داستانهای اینمجموعه هستند و کتاب با اداستانک «لذت جدید» از جبران خلیل جبران شروع میشود:
دیشب لذت جدیدی را اختراع کردم. در حالی که داشتم برای اولینبار از آن حظّ میبردم، فرشته و شیطانی را دیدم که دم در خانهام ایستادهاند و از تعریف لذتم بحث میکنند.
اولی با صدای بلندش فریاد میکشید و میگفت: «این یه خطای کشنده ست.»
دومی در اعتراض به او با صدایی بلندتر میگفت: «نه، به جون خودم که یه فضیلته.»
آخرین داستانک کتاب یعنی «زمان» به قلم عبدالحمید الغرباوی از مراکش هم به اینترتیب است:
در یکی از ایستگاههای پاریس، صدای گیرایی از بلندگو اعلام کرد: «قطار یک بامداد، پنج دقیقه دیگر وارد ایستگاه سکوی دوم میشود.» راس ساعت یک، قطار توقف کرده و درهایش را به روی مسافران باز گذاشته بود.
پس از سالها غربت، در یکی از ایستگاههای کشورش، منتظر قطار یک ظهر ایستاده بود. قطارْ راس ساعت یک توقف نکرد. با لبخندی تاسفآمیز ساعت را از مچش کند و به انتظار ادامه داد ...
اینکتاب با ۸۸ صفحه، شمارگان ۳۰۰ نسخه و قیمت ۱۰۰ هزار تومان منتشر شده است.