سرمقاله

فرصت کوتاه توسعه ‪/‬ ژوبین صفاری

مشاهده کل سرمقاله ها

صفحات روزنامه

اخبار آنلاین

  • وزیر ارتباطات: تجربه بین‌المللی و بومی ایرانسل عامل بهبود خدمات اداری به مردم می‌شود
  • معرفی بهترین انواع یونیت دندانپزشکی ایرانی
  • معرفی بهترین انواع یونیت دندانپزشکی ایرانی
  • مشاهده کل اخبار آنلاین

    کد خبر: 16481  |  صفحه آخر  |  تاریخ: 16 مهر 1402
    ترجمه مجموعه دوجلدی «گورکن و راسو» برای بچه‌ها منتشر شد
    مجموعه دوجلدی «گورکن و راسو» نوشته ایمی تیمبرلیک با ترجمه پژمان واسعی توسط انتشارات فاطمی منتشر و راهی بازار نشر شد. به گزارش مهر، دو کتاب «گورکن و راسو: خانه‌ی سنگی» و «گورکن و راسو: دایناسور در مرغدانی» نوشته ایمی تیمبرلیک با تصویرگری جان کلاسن، به‌تازگی با ترجمه پژمان واسعی توسط انتشارات فاطمی منتشر و راهی بازار نشر شده است. دوکتاب یادشده در قالب مجموعه کتاب‌های طوطی منتشر شده‌اند که این‌ناشر برای کودکان چاپ می‌کند.
    نسخه اصلی دو کتاب مذکور، سال ۲۰۲۱ در انگلستان چاپ شده و شخصیت محوری‌شان یک‌گورکن و یک‌راسو هستند که بچه‌ها بناست قصه‌های مربوط به آن‌ها را در این‌دو کتاب بخوانند.
    ایمی تیمبرلیک نویسنده مجموعه، برنده نشان افتخار نیوبری، جایزه‌های ادگار، بادبادک طلایی و جایزه بهترین کتاب چاینا تایمز است. او متولد آمریکا و بزرگ‌شده ایالت ویسکانسین است اما در شیکاگو زندگی می‌کند و مدرک کارشناسی ارشد ادبیات انگلیسی/نوشتن خلاق از دانشگاه ایلینوی را در کارنامه خود دارد. این‌نویسنده به‌گفته خودش، اهل پیاده‌روی هم هست.
    «گورکن و راسو: خانه‌ی سنگی» کتاب اول مجموعه پیش‌رو است که در آن گورکن و راسو می‌خواهند هم‌خانه شوند اما نمی‌دانند چگونه؟ چون راسوها حیوان‌های خوشایندی نیستند و هیچ‌کس دوست ندارد با یک راسو زندگی کند. اما راسو پشت در خانه‌ گورکن است؛ گورکنی که یک سنگ‌شناس ماهر است و نمی‌خواهد کسی مزاحم پروژه‌ مطالعاتی‌اش درباره‌ سنگ‌ها بشود.
    محل شکل‌گیری اتفاقات این‌کتاب، خانه‌ عمه لولا است و او فکر می‌کند گورکن و راسو می‌توانند دوستان خوبی برای هم باشند! راسو پرجنب‌وجوش است و تمرکز گورکن را به هم می‌زند، ولی داستان‌های خوبی بلد است و دستپخت خوشمزه‌ای دارد. به همین‌خاطر شاید دوست خوبی هم باشد!